Deux boules de verre
Flottent dans un aquarium,
L’un d’eux est votre petit monde dans lequel vous vivez
Et dans l’autre, c’est le petit monde dans lequel je vis.
Ces boules de verre flottent depuis longtemps, longtemps
Dans l’aquarium où nous ne savions rien l’un de l’autre,
Mais ce n’est que ces dernières années
Qu’ils avançaient lentement, lentement l’un vers l’autre.
Ils sont maintenant si proches qu’on peut se regarder là-dedans,
Nous et nos petits mondes, différents et pourtant attirants,
Mais seulement parce que nous nous permettons
Mutuellement pour faire cette expérience.
Nous nous permettons toujours un aperçu
De notre monde commun dans lequel nous pourrions vivre,
Bien que nous soyons confortablement installés,
Mais pas tout à fait satisfaits.
Les sons de nos voix traversent l’eau,
Se précipitent à traverser le verre de nos boules
En déclenchant des sensations
Dans nos cœurs et nos cerveaux.
Ils nous aident à supporter et à comprendre les choses,
En éveillant de nouvelles images en nous,
Des images qui deviennent de plus en plus grandes,
Comme les sensations plus et plus chaudes.
Et comme nous nous penchons vers l’avant,
Nous pouvons nous percevoir clairement,
Mais la réfraction de la lumière dans le verre et l’eau
Provoque des distorsions drôles:
Les nez, les yeux et les cheveux sont très proches,
Ils se montrent séparés et fondus à nouveau
À une vitesse fulgurante à un point ensemble,
Là dans les boules de verre, dans les petits mondes respectifs.
Combien de fois ai-je eu envie de traverser les boules
Et d’être en harmonie avec l’autre monde,
Mais j’ai compris, en détruisant le verre
Je gâcherais nos petits mondes, j’allais nous noyer.
Mes mains s’appuient contre mon mur de verre,
Contre cet obstacle devant le vôtre,
Et je fais face à la vérité
Que nous ne pourrions jamais rencontrer.
On sent les boules de verre se détacher lentement,
Les petits mondes se séparer,
Nous essayons de nous défendre contre les forces de la raison,
On ne peut rien y faire.
Dans notre aquarium
Les boules de verre continueront à flotter
Et dans les boules de verre
Nos petits mondes subsisteront.
Une nouvelle fois séduite par la sérénité du texte. Très agréable à lire.
Ça me fait heureux.
Merci beaucoup, Cy rène.
Une question : écrivez-vous aussi en allemand ? Au détour de certaines façons de vous exprimer, il y a (très rarement) une petite touche germanique que je décèle. Si l’allemand est votre langue maternelle, félicitations pour le niveau atteint en français.
Existe-t-il des plateformes d’écriture / lecture telle que celle-ci en langue allemande ? En auriez-vous à me recommander ?
Es würde mich sehr freuen, falls Sie mir eine Empfehlung geben könnten.
@Cy rène
Merci beaucoup pour vos éloges. Oui, ma langue maternelle est l’allemand. J’essaie d’écrire en français car j’apprécie vraiment cette langue et j’admire son son. C’est aussi un double défi pour mon cerveau.
Ich kann Ihnen http://www.autorenwelt.de empfehlen. Wollen Sie auf Deutsch schreiben?
Ja, das möchte ich . Das ist meine Herausforderung für nächste Woche. Ich bin mal gespannt, ob ich auch jeden Abend meine 750 Wörter schaffe.
Traduction pour les non-germanophones qui liraient ces lignes :
Oui, c’est ce que je souhaite. C’est mon défi pour la semaine prochaine. Je suis impatiente de voir si j’arrive aussi à atteindre mon quota de 750 mots chaque soir.
@Cy rène
C’est formidable. Une autre site recommandée par un ami écrivain est http://www.textgemeinschaft.de.
Bonne chance!
Je vais tout d’abord me concentrer sur la langue française pour améliorer mon niveau et ne pas me distraire en pensant en allemand. Quelle est votre motivation pour écrire en allemand?
@Andreas Hornung
Merci pour les 2 recommandations. Je suis allée voir les 2 sites. Ils me paraissent faits pour des écrivains chevronnés :'( et ne pas avoir la simplicité d’accès à la publication qui m’a séduite dans Wikipen 🙂
Pourquoi écrire en allemand ? Vaste question… Pour réactiver du vocabulaire endormi, je dirais. Quand je discute avec des amis allemands, il paraît que je trouve le moyen d’utiliser des expressions un peu trop littéraires et limite désuètes quelquefois.
Ensuite, en pensant dans une autre langue, je crois qu’on adopte un autre ton, un autre état d’esprit que celui de notre langue maternelle et c’est cela qui peut être intéressant.
@Cy rène
https://vds-ev.de/allgemein/ausschreibungen-fuer-den-literarischen-nachwuchs/
Vielleicht ist dieser Link besser…
Oui, pensant dans une autre langue peut donner une autre perception de la vie. Notre langue maternelle est la langue de notre parents et professeurs, de notre socialisation et éducation. Pourquoi pas partir dans un monde différante?