Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
Mke MkeParticipant
Bonjour tous,
Comme c’est ici que tout avait commencé, je vous partage l’immense fierté d’avoir terminé la publication de mon roman “Le Secret des Sceaux” que vous pourrez trouver à l’adresse suivante :
https://www.amazon.fr/dp/B09SP2QT64 Pour ceux qui m’avaient suivi en 2020, je continue l’écriture avec la suite de Crépuscule Gris, et une nouvelle oeuvre SF/Cyberpunk : Les Seigneurs du Chaos
Au plaisir de vous lire !
19 avril 2021 à 12:29 en réponse à : Wikipen est-il mort ? Membres et staff inactifs ? Concours ? #63845Mke MkeParticipantBonjour tous,
Comme vous l’avez constaté, je ne suis plus très actif sur Wikipen depuis quelques temps. L’explication assez simple pour cela est que malgré toute l’affection que j’ai pour l’interface et la communauté, je trouve le site peu adapté à la rédaction d’oeuvres longues (et pour autant bien calibré pour des textes plus courts et réguliers).Si d’aventure vous suiviez le Secret des Sceaux, je voulais vous informer que le roman est terminé, et disponible dans son intégralité ici :
https://www.scribay.com/text/1666561027/le-secret-des-sceaux–complet-
Mes chers modos : l’idée n’est pas de faire de la concurrence déloyale, je voulais juste permettre aux lecteurs de terminer l’histoire, si le coeur leur en disait🙂 Au plaisir de vous lire ! et à bientôt peut-être
26 octobre 2020 à 17:11 en réponse à : Le pied dans la porte et des histoires sous le manteau #63388Mke MkeParticipantBonjour !
J’avais proposé un défi :https://forum.wikipen.fr/d/360-defi-ecriture-celui-du-14-septembre-la-revelation Si ça peut te donner des idées
😀 Mke MkeParticipantAlors, c’est parti. Pour commencer, je tiens juste à te préciser que tout ce que j’écris est bienveillant, destiné à toi seul, et à te faire progresser. Cela me prend pas mal de temps, donc j’espère que ça pourra te servir, et ne sera pas mal interprété.
Comme je te l’avais déjà indiqué, le style est vraiment très lourd tu risques de te fermer l’accès à beaucoup de public avec ce vocabulaire alambiqué. Commençons avec le premier paragraphe :
>
L’écharpe de l’aube étreignit le manteau de leurs songes parmi leurs provinces, à l’unisson, par-delà les mers, les lucioles glorifiaient les crépuscules d’une ritournelle. À la lisière de nos métropoles se répartissait une brise de murmure, il diffusait à grande échelle l’affliction de notre planète.
**L’écharpe de l’aube** : métaphore intéressante, on comprend l’idée
**étreignit** : une écharpe n’étreint pas, c’est une personne qui étreint, ici c’est un vêtement tu peux donc utiliser : envelopper, entourer, habiller, draper par exemple
**Le manteau de leurs songes** : de quoi parles tu ? la juxtaposition de manteau et de songe ici n’est pas très claire
**parmi leurs provinces** : idem, est-ce que tu utilises provinces pour désigner des lieux ? plus précisément des lieux d’habitation ? je ne comprends pas ce que tu veux dire
**à l’unisson** : je sais ce que ça veut dire, mais ici je ne vois pas à quoi ça fait référence. A l’unisson suppose qu’il y a plusieurs entités, est-ce que tu parles des provinces? d’autre chose? est-ce que tu veux parler de l’uniformité, “de manière uniforme”?
**par delà les mers** : tu cherches à situer une action, ou une description, mais quoi ? est-ce que tu veux dire “un peu partout” ? “par delà les mers” veut dire “de l’autre côté des mers”
**les lucioles glorifiaient les crépuscules d’une ritournelle** : j’imagine qu’il s’agit d’une métaphore pour parler de lumières, pourquoi pas. Glorifier suppose “mettre en valeur”, mais avec une notion d’admiration, or ici on ne parle que d’éléments inertes, des lumières, un crépuscule, du coup le verbe ne me paraît pas approprié. Est-ce que tu veux dire “illuminer”, “éclairer” ? Et enfin d’une “ritournelle”, une ritournelle est une chanson, je ne vois pas le rapport entre des lumières et une chanson.
**A la lisère de nos métropoles** : ok, c’est clair, ça situe l’action
**se répartissait une brise de murmure** : une brise est un courant d’air, si tu la répartis, elle a disparu. Que veux tu dire en écrivant “une brise qui se répartit” ? On dirait éventuellement le “murmure d’une brise” ? si c’est ce que tu voulais dire ?
**il diffusait** : qui diffuse ? je ne vois pas à quoi “il” fait référence : la brise ? est-ce que c’est un pluriel “ils diffusaient” auquel cas en me tordant l’esprit je vois vaguement que tu voudrais faire référence aux être humains ?
**à grande échelle l’affliction de notre planète** : je suppose que “à grande échelle” fait référence à “diffuser”, et “l’affliction de notre planète” ça va je vois ce que c’estSi le coeur t’en dit, est-ce que tu peux m’éclairer sur tous ces éléments pour que nous fassions ensemble une reformulation de ce premier paragraphe ?
>
L’écharpe de l’aube enveloppait ? ?, à l’unisson. Par-delà les mers, les lucioles illuminaient les crépuscules d’une ?. À la lisière de nos métropoles résonnait le murmure d’un brise, il (?) diffusait à grande échelle l’affliction de notre planète.
-
AuteurMessages