Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
Alexandre SonntagParticipant
Tolkien, qui fut aussi un grand linguiste l’a fait d’une certaine facon. A mon avis, il faudrait comme dit précedemment, exploiter des expressions, des mots précis décrivant une situation, une emotion, des mots éventuellement argotiques, ou des proverbes dans ta langue fictive, suivi d’une traduction ou d’un contexte qui clarifie le propos.
Exemple: Je viens de finir la lecture des “Impatientes” de Djaili Amadou Amal, et la première phrase commence par “Patience mes filles !Munyal!”
Tu peux aussi juste employer des mots inventés qui s’entremêlent dans la conversation, et qui laisseraient au lecteur le choix des interpretations. Tu as lu “l’Orange mecanique”? Les héros parlent un argot qui s’appelle “Nadsat” et finalement même sans glossaire un arrive a comprendre le language ! Quand Burgess (ou Alex dans le film) evoque ses “drougs” on comprends qu’il s’agit du mot potes/amis.
Et pour revenir a Tolkien, si j’ai bonne mémoire, il y a régulièrement des extraits de poemes ou chanson en langue elfique dans son oeuvre, avec une traduction.Alexandre SonntagParticipantsalut, me revoila apres une longue absence….
je viens de mettre en ligne une petite histoire qui ne saurait être complément originale, tant elle rappelera problabement une bien connue.Alexandre SonntagParticipantAlexandre SonntagParticipant@Louve#10071 salut, je ne trouve pas votre fiction, pouvez-vous rajouter son lien wikipen ici? -
AuteurMessages